Шенонсо
Никогда раньше не задумывалась, а тут наткнулась - "православие, самодержавие, народность" на английский переводится как "Orthodoxy, Autocracy, and Populism". Ортодоксия, автократия, популизм :crztuk: А что, звучит.
Хотя насчет народности таки есть варианты, кое-где еще встречается Nationality, а кое-где National Character.

@темы: всякая фигня